Hi, struggling a bit with the translation of on pourrait aller même jusqu’à dire could it one could go so far as to argue.? I’m struggling a bit with my homework. You need to use the definite article when you express yourself in the superlative form, right?
Halloween Home Decorations Top Tips to Spook and Delight Modern
Or i have to only use 'they. I would instinctively say c'est évident, but one website on french grammar says that the correct form. Is this what’s called a.
Ah, what good children we were.
They struggled to win the game. I am struggling with whether i should use il est or c'est with évident. I know that 'struggle to v' is right, e.g. Hi, 1.eat right to stay healthy./eat right to keep healthy.
1.sometimes a little bit of struggling is a good thing, but too much hinders productivity. A bit, or a little, is used after or before what it modifies, according to whether that’s a verb or an adjective. If not, would on pourrait aller à dire translate as. I don't know about the italian but his boots were unable to find purchase is an old fashioned way to say there was no traction or grip for his boots.
However the sentence 'they struggled winning the game' is right grammatically?
2.it was hard to stay awake./it was hard to keep awake. 2.every struggle we face shapes our beliefs and gives us more character. We were truly and profoundly moved by our grappling with the summer homework. 3.i was struggling to keep awake./i was struggling to stay.
Hello everybody, i am struggling with the superlative form. Thing have improved a little. We couldn’t help asking each other: